« 夏休み、計画通りに過ごせた人!そうでなかった人! | トップページ | 疲れはどこに!? レッスン終了 »

2006年9月 3日 (日)

大好きな本の翻訳

先月末にシノプシスとの格闘が終わってホッとする間もなく、

別の翻訳活動で一進一退を繰り返し、

一喜一憂して、昨日くらいまで精神的にかなり疲れ気味でした。



今の状況ですべきことは、ある本の翻訳をできるだけ早く進めることなので、

二日ほど前から作業を始めています。

実はこれ、私がほれ込んでいる本で、

ほれ込んでいる本を訳すのってこんなに楽しかったっけ?っていうくらい

楽しんでいます。



気に入った本の翻訳は、大学院の修了作品でチャレンジしたけれど、

あのときは先生のコメントが必ずついてきたから何度も訳し直さなきゃいけなかったし、

その出来具合で卒業できるかどうかが決まったから、

楽しんでいる余裕はほとんどありませんでした。



今回ももちろん、仕事につながるかどうかというプレッシャーはあるけれど、

今はそれよりも、以前よりスイスイ訳せるようになったことが楽しくてしかたありません。

もっとも、翻訳力が上がったことより、

原文に会話が多くて訳しやすいからなのですが〜うっしっし

先生のコメントも心配しなくていいし。えへ♪



うまく仕事になるといいなぁ〜〜四つ葉






« 夏休み、計画通りに過ごせた人!そうでなかった人! | トップページ | 疲れはどこに!? レッスン終了 »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

TITLE: 楽しむ
SECRET: 0
PASS:

こんにちは♪
本当に、楽しんでやる事って、ワクワクしたり、自由さがあったり
して、自分らしいというか、、、

やることが同じでも、気持ちが全然ちかうと、私も思います。

まままりもさんの「こんなに楽しかったっけ?」という感じか、
伝わってきて、私もなんだか、嬉しくなっています。

TITLE: Re:楽しむ(09/03)
SECRET: 0
PASS:

aqua(アクア)さん

こんにちは〜♪
アクアさんも自分の夢、まっしぐらって感じですよね♪
やりたいことに向かって行動を起こせるって、
山あり谷ありだけど総じて幸せなことだと思います。
やりたくても状況が許さない、という人もいっぱいいるでしょうから……。
お互いがんばりましょうね♪

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1316931/33354602

この記事へのトラックバック一覧です: 大好きな本の翻訳:

« 夏休み、計画通りに過ごせた人!そうでなかった人! | トップページ | 疲れはどこに!? レッスン終了 »

2015年7月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
無料ブログはココログ