« 算数が分からない? よっしゃ、やるか〜 | トップページ | お勉強のハードル:「遊びたいのに…」 »

2006年10月 2日 (月)

翻訳、停滞中。


かねてから翻訳出版したいと思っていたある原書を8月に出版社にご案内したところ、

編集者の方が興味を持ってくださいました。

いろいろ紆余曲折があったものの、何とか話を前にすすめたいとのことで、今

出版社で版権の状況を再確認してくださっています。

ですが、結果が出るまでどのくらい時間がかかるか、まったく分かりません。

早ければ数日、遅ければ数ヶ月といいます。はぁ……




編集者の方からはもう少し時間をくださいとメールをいただき、

前向きに検討してくださっていることが分かりました。

忘れ去られてるんじゃないかと不安だったので、

そんなメールをいただけてとても嬉しかったです。




そういうわけで、出版社さんからの詳しい話があるまでは

とりあえずその本の翻訳を進めています。

版権や企画会議が順調にいく可能性が、少なくともゼロではないので……。

でも、そうしてはや一ヶ月が過ぎました。




少しずつ翻訳しているものの、いつも迷いがあります。

このまま進めてていいのかなー、

本当は別の本を探してシノプシス(本の内容や原書の売れ行きなどをまとめたレポート)を

作ったほうがいいんじゃないかなーって。




だって、最悪の場合、今翻訳している本の話はなかったことになるかもしれない。

だったら翻訳している時間がもったいない。

でももし、OKとなったら、早く翻訳を仕上げなきゃいけなくなる。

うぅぅぅ、ジレンマです。




ちなみに、以前不定期にいただいていた、産業翻訳のお仕事はサッパリ来なくなりました。

あ〜あ……




ちょっと渇を入れるためにも、ここで宣言します。

今訳している本、ダラダラしないで

11月末までに少なくとも粗訳を完了すること! 

具体的には1日4〜5ページ。



よしっ! 








« 算数が分からない? よっしゃ、やるか〜 | トップページ | お勉強のハードル:「遊びたいのに…」 »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

TITLE: Re:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

出版翻訳って大変なんですね。
版権の状況の確認って時間がかかるものなんですね。
私もまままりもさんの日記を読んで最近、さぼりがちだった翻訳の勉強を軌道に戻さなきゃと思いました。お互いに頑張りましょうね!

TITLE: Re:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

無駄にはならないと思います。
ご自分の知識の一部に蓄えられるはずですから。

続けていて、いいと思います。

本になるのかどうか知らないけど、私のボーイフレンドも、日々日本文学の英訳をしているようです。

TITLE: Re:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

版権の結果、早く出るといいですね。
私からすると、本当に雲の上の話でスゴイの一言に尽きますが、当事者のまままりもさんは、迷いますよね。。頑張ってくださいね!!応援しています。
頭が疲れてしまったときは、『かもめ食堂』って映画がおススメです。ご趣味が合わないかもしれませんが、私が最近滅入っていたのですがこれをみてホッコリしました。

TITLE: Re:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

確かに…無駄になる?いやいやもしかしたら…って思うと、前に進んでいいのか、止まった方がいいのか…士気も上がりませんよね。しかし、出版社も前向きに検討との事なので、まままりもさんも前向きに…そしてこのブログを読んだ私も前向きに、自分の勉強を進めて参ります!!がんばりましょう!

TITLE: う〜ん・・・
SECRET: 0
PASS:

それはまたリスキーな作業ですね。出版が決まってからでないと、頑張って訳しても一銭にもならない…と世知辛い私などは思ってしまいますが。翻訳の勉強という意味では、やる価値があるのかもしれませんね。上手くいくことをお祈りしています。私もアメリアに企画書出したけど、その後、連絡なしっす(泣)。

TITLE: 力強さを感じます♪
SECRET: 0
PASS:

こんにちは♪
お仕事、本当に地道な作業ですね。
ジレンマとも向き合いつつも、じっくり取り組んでいる姿は、
力強さを感じます。信じる方向を突き進んで目指していけば
夢は叶う、、、そう伝わってきます。よし!私もやるぞー!!

TITLE: Re[1]:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

RoseBelleさん

出版社への持込は二度目なので、最初のちょ〜キンチョー!というのはなくなりました。初めて出版社から電話をいただいたときは、しどろもどろになって手に汗が出ました。

今回は最後まで、なんとか話が続いたらなあと思います。RoseBelleさんもがんばっておられると思うと私も励みになります(*^_^*)

TITLE: Re[1]:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

Barbeeさん

そうですよね、ムダにはならないですよね。
ましてや本の内容は結構今の生活に直結してたりする……。
ありがとうございます、前向きにがんばれそうです(*^_^*)

TITLE: Re[1]:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

nafy83さん

励ましのお言葉をありがとうございます。
やり始めたんだから最後までやるしかないなと思えてきました。
ブログ、拝見しました。「かもめ食堂」はコメディですか? キャスト的にはとても楽しそうですね。

TITLE: Re[1]:翻訳、停滞中。(10/02)
SECRET: 0
PASS:

aloha520さん

そうなんです、士気が上がらないんで困ってました。とりあえず、と翻訳を始めて一ヶ月。何の進展もない。迷いから中だるみ……。ダメだ〜〜。

でもこの更新をして、今朝早速、数ページ進みました。ブログに宣言するだけでも結構意識が高まるものですね。がんばるぞっと。

TITLE: Re:う〜ん・・・(10/02)
SECRET: 0
PASS:

yummyさん

うっ……。yummyさんに言われると、やっぱり一銭にもならないかも、という不安が……。自分でもそれは思ってるのですが、まだ「翻訳料もらわないと仕事しませんよ」なんて強く言える自信ないし。
でも、自分が大好きな本だし、とりあえずは11月末までというリミットをつけて、やってみます(*^_^*) それまでに何か進展(後退・泣)があるかもしれないし。
アメリアの企画書、まだですか、やっぱり……。
時間かかりますね、どこに出しても。

TITLE: Re:力強さを感じます♪(10/02)
SECRET: 0
PASS:

aqua(アクア)さん

このごろご無沙汰してしまってごめんなさい!
アクアさんの「子育てしながら夢を叶えていく日記」にも、いつも勇気をいただいています♪
またうかがいますね〜。

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1316931/33354587

この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳、停滞中。:

« 算数が分からない? よっしゃ、やるか〜 | トップページ | お勉強のハードル:「遊びたいのに…」 »

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ