« 朝からやってくれるね! | トップページ | 素敵に年をとりたい...お手本にしたい女性にお会いしました »

2008年2月16日 (土)

固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)

今日は夫が子ども二人を連れて出かけてくれました。

おかげで一人の時間が持てて、

昨日のプチうつはだいぶ良くなったように思います。

今日は普通に笑顔が出ました♪

コメントを下さった方、どうもありがとうございました!

 

ところで、久々に英文和訳をやってます。

今回の文書には、人名や称号、地名がたくさんあります。

しかし、名前は全部

 

イタリア語 なの〜〜〜〜泣き笑い泣き笑い泣き笑い 

 

わかるわけないじゃん〜〜

......とブツクサ言いながらググりまくってます。

マイナーな人や無名の土地だと定訳なんてないし、

かといって原語の発音に近いカタカナにしようにも、イタリアンは読めないし、

かといって原語のまま放っておけば、アルファベットのオンパレードで

「まままりもさん、ちゃんと仕事してよ!」って言われそうだし。

(イタリア語って、ローマ字読みすればよい感じがするのだけど

そんな曖昧な感覚でカタカナ表記するのは怖いのデス)

 

しかも、イタリアの歴史まで関係しててさ、

むかーし、どっかの国とどっかの国がここを治めてナントカ公国とかいう名前で

ダレソレ1世がどこぞの王女と結婚して云々......

翻訳には直接関係なくても、そういう知識がないと訳せなかったり

とんでもない誤訳になったりすることがあるから、一応読まないとマズイんです。

 

あたし、選択したの日本史だったんよーー

うぅ、こんなことになるなら世界史にしときゃ良かった......

なんか前も似たような記事を書いた気がするな。

 

さて、仕事に戻りまする。

そんなに量多くないし、なんとかなるって!

がんばれ私!

 

 




« 朝からやってくれるね! | トップページ | 素敵に年をとりたい...お手本にしたい女性にお会いしました »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

TITLE: Re:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

イタリア語は大変ですねえ。
フランス語、ドイツ語くらいならネット辞書もたくさんあるけれど、イタリア語は・・どうしていいかわからないかも(^^;)
がんばってください!

TITLE: Re[1]:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

お菓子な翻訳家さん

ありがとうございます^^;
今回初めて、ネット翻訳をやってみました。
でも固有名詞にはあまり役立ちませんでした、やっぱり。
いろいろ調べてヨーロッパの人名辞典を見つけて
なんとかそれでしのいでます〜〜

TITLE: Re:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

イタリア語??これは、きついですねぇ〜。固有名詞って…どうしたらいいんでしょう?
先日、日英の翻訳を頼まれたのですが、その中にも固有名詞があちこちに入っていて、これでいいの?って思いながら、訳してました。まだまだ勉強!!がんばらねば・・・まままりもさんもがんばってくださいねぇ〜。

TITLE: Re:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

わかります!
先日まで中国を舞台にした小説を訳していましたが
英語で書かれた中国の地名もかなりきついものが…。
子育てしながらですから睡眠時間は3時間前後でした。でも参考資料として歴史書など4冊ぐらい読んだので副産物としての知識が得られて楽しかったです。

TITLE: Re[1]:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

aloha520さん

ありがとうございます。
とりあえず納品を済ませてほっとしています。
それにしても、ネットが使えるって、この仕事には
絶対に必要!!と思いました。
インターネットができなければ調べ物ができないですものね。いや、図書館に行けばできないことはないだろうけれどあまりに不効率ですよね。
ネットが普及する前の翻訳者さんを尊敬します^^;

TITLE: Re[1]:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

翻訳ままさん

うわ、中国とはまたこれも大変そうですね…
でも、おっしゃる通り、調べていくと副産物でいろいろ知識が増えるのはとても嬉しいです。
次に同じような分野が来た時には、最初ほどビビらなくなりますもんね♪ 
それにしても睡眠3時間なんてハード! 翻訳者って体力もいりますね… 

TITLE: Re:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

ご苦労お察しします。

私も旅行関連の翻訳をするとき、非英語圏の固有名詞がよく出てきますが、地名や観光名所はまだしも、通りの名前や企業名などはほとほと困り果てます^^; 中国の固有名詞がわからなくて、中国の観光ガイド(日本語)を数冊買いましたが、最近はタイとか中東の固有名詞も出てくるので、血圧が上がりそう… 
まままりもさんも、がんばってくださいね!

TITLE: Re[1]:固有名詞なんてキライだ〜〜(涙)(02/16)
SECRET: 0
PASS:

texmamaさん

やっぱり固有名詞って翻訳者泣かせですよねぇToT
通りの名前、今回も出てきましたよぉ。
何とか納品をすませ、以後連絡がないので一応OKということかな、とホッとしています。
家を空けることが多いのですが、帰宅するたびに
留守電が入っているかも、とドキドキしてます^^;

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1316931/33357690

この記事へのトラックバック一覧です: 固有名詞なんてキライだ〜〜(涙):

« 朝からやってくれるね! | トップページ | 素敵に年をとりたい...お手本にしたい女性にお会いしました »

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ