« 仕事中のちょっと面白い体験(^^) | トップページ | 意識モーロウ… »

2009年7月14日 (火)

翻訳チェックのたたり

先日、大量のチェックを終えてめでたく納品したのですが、

なんと「分かりにくい」とクレームが来てしまいましたショック

クレームをつけたのは翻訳会社ではなく、

クライアントが翻訳会社に対して、です。

で、翻訳会社から私に連絡が来て、事情を説明されて

また総チェックをかけることになりました。

もとの訳文のひどさに心底腹が立っていたし、

翻訳会社のミスで参考資料も事前に渡されていなかったこともあって

正直 「クレームが来てショック」 というより 「もうウンザリ!」 って感じでした。

唯一、救われたのは、翻訳会社の担当の方に

「もとの訳文があまりに分かりにくくて、かなり改造したのですが」と言ったら

「そうですよね、私もとても読みやすくなっていると思いました」と

言ってもらえたこと。

翻訳会社では、私のチェックをOKとしたのですが

肝心のクライアントには NOT OK だったんですね。

はぁ。

しょーがないね、翻訳は、翻訳者やチェッカー、翻訳会社が

上出来!と思っても、結局はクライアントや読者が納得しないとダメなんですよね。

分かっちゃいるけど、気持ちは……

 

くそーー、私はこのチェック案件にたたられているぅ!!お化け

 




« 仕事中のちょっと面白い体験(^^) | トップページ | 意識モーロウ… »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

TITLE: Re:翻訳チェックのたたり(07/14)
SECRET: 0
PASS:

ううう・・・災難ですね。
クライアントさんは、下訳のひどさなんて分からないし・・・。本当に、だれが下訳したんじゃ〜〜〜って思いますよね。

これで終わりになりますように。

TITLE: Re[1]:翻訳チェックのたたり(07/14)
SECRET: 0
PASS:

annie4442さん

ううう、ほんとに堪忍してって感じです(^^;)
それにしても、最初にチェック入れてる時なんて
何度画面に向かって暴言を吐いたことか……
翻訳者の能力ってホントにピンキリだな〜。

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1316931/33362396

この記事へのトラックバック一覧です: 翻訳チェックのたたり:

« 仕事中のちょっと面白い体験(^^) | トップページ | 意識モーロウ… »

2015年7月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
無料ブログはココログ