« 「ながら」では聞いてやれないね、やっぱり。 | トップページ | 英語カルタ、アレンジで進歩を実感♪ »

2009年10月 5日 (月)

編集者の方の細やかな心遣いに、逐一感動。

がんばって翻訳していますスマイル

フリーランスというのは不安なもんですね。

特に書籍の翻訳となれば、翻訳期間がしばらく長く続くので

ときどき編集者の方からメールをいただくと、ホッとします。

 

なーーんにも音沙汰がないと、忘れられてるんじゃないだろうかとか

いきなり出版社の事情でボツになってたらどうしようとか

いろいろと根拠のない不安がじわじわと出てくるんです。

特に私なんてまだ実績らしい実績なんてないから

どういうドンデン返しがあるか分からない......と思ってしまいます。

実際に出版されて本屋で見るまでは、どうにもこうにも落ち着きません。

(ホントにそんな日が来るのだろうか......)

 

そういうわけで、たとえ「その後の進み具合はいかがですか」とか

「こちらからの発送が遅れています、すみません」とか

いうメールでも、いただければすごく安心します。

 

それにしても、手直しをして下さった原稿を

そのままポイと郵送するのではなく、

原稿をいったんビニール袋に入れてから封筒に入れてあったり、

ポストカードがさりげなく入れてあったりして、

編集者の方の細やかな心配りがとても嬉しいです。

良い関係を築いていけたらいいな〜ハート(手書き)

 

さて、そろそろ買い物にも行かなアカンな。

翻訳の続きはまた今夜、もちょっとがんばろっかな。

 




« 「ながら」では聞いてやれないね、やっぱり。 | トップページ | 英語カルタ、アレンジで進歩を実感♪ »

翻訳」カテゴリの記事

コメント

TITLE: 小さな…
SECRET: 0
PASS:

小さな心配りって素敵ですよね〜(●^o^●)
私もそんなことが出来る女性でありたいで〜す♪
がんばるぞ〜(*^^)v

TITLE: いい関係
SECRET: 0
PASS:

ちょっとしたことなんですね、、。

最近いろいろな例を見てそう思います。

夢はすぐそこ、大変でしょうが、がんばってください。

TITLE: Re:小さな…(10/05)
SECRET: 0
PASS:

marimoさん

私は心配りができないタイプなので見習いたいと思います!(昔はもちょっとマシだったと思うのだけど〜…)

TITLE: Re:いい関係(10/05)
SECRET: 0
PASS:

まるママ5725さん

いつのまにやら私はずいぶんと
面倒くさがりになってしまい、
なかなか細やかな心配りができません。
なので余計、こういうのを自分が受けると
とても嬉しいと同時に反省させられます。(^^;)

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1316931/33362485

この記事へのトラックバック一覧です: 編集者の方の細やかな心遣いに、逐一感動。:

« 「ながら」では聞いてやれないね、やっぱり。 | トップページ | 英語カルタ、アレンジで進歩を実感♪ »

2015年7月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
無料ブログはココログ